またまたどうでもいい話 Translator

 多分明日くらいに雪の写真をアップできそう。。。夜にふさふさ降って道路は白くなってました。夜中にもっと降るらしい。。。また山行きの登山靴で通勤か!

 またまたどうでもいい話。なんですがね、家のインタネットがずうっとつながらなかったので、週末は町の図書館でインタネット見てました。引越しした当初、図書館カードを登録して、一日45分だけ無料です。久々に行ったらけっこうコンピュータの台数も増えてて、変わってて。よくなったのか、と期待したのもつかの間、なんのなんの。前は読めてた日本語が化ける。昔ロンドン北部にいたときに、ボーダーのようなところに住んでたので、2つの区の図書館に登録して、1時間ずつ、合計で2時間インタネット無料という離れ業をやったのも今は昔、失業中の想い出なんだけど(あ、また話ずれそう)。そのときに、機械によっては日本語が読めないのがあって苦労しました。みながみなじゃないんだけど、自分で機械を選べないときはさいあく。あ、貧乏くじ引いたって感じ。エンコードしてもだめ。それを思い出しましたわ。
 しかも、とろい。45分なんだからさあ、さっさと動いてくれないと。自分のラップトップじゃないと写真はひっつけられないとは思ったので、文章だけでも入れておこうと思ったのに、化けてるぅ。□□□□や○○○○のオンパレードです。

 もともと図書館のコンピュータは読めても日本語が打てないので、コピペするしかなく、けっこういらつくぅ。会社のコンピュータも日本人はわたしだけなので、はじめ、日本語に変えられなくて困りました。ソフト入れなくても「言語」変換できるはずなのに、「日本語のキーボードがいるんだろう」なんてわけわからんことを会社に言われたりしましたが。図書館は英語環境でしか使えないから、まず、あきらめ。日本語が読める、もしくは出てくる場合は、コピペ。もしくは自分に「あいうえお」表送っておいて、それをコピペ。でもねえ、日本語って、26文字じゃないもんねえ。組み合わせが五萬と(この字??)あるんだわ。
 で、考えたのが、google !! 我ながらいいアイデアと思ったんだがなあ。google translator ってやるといろんな言語に翻訳してくれるのです。英語⇔日本語 英語⇔イタリア語 英語⇔フランス語なんでもござれよ。ただ、対日本語だと、ちょっと訳がへん???おもしろいっちゃあ、おもしろいんですが。
 たとえば。ローマのホテルのウエブサイトに日本語があって、すごいやん、と見てたら「わたしたちは三流のホテルです」へ?? 三ツ星と言いたかったみたいね。三流じゃあ、だれも泊まらんぞぉ。大笑い。同じこのホテルが、「どこですか?」いや、どこですかってもねえ。要はWhere are we = dove siamo = 場所を言うのに、英語直訳してるのかなあ、正しい日本語だと「所在地」だろうね。そのへんが日本語やっぱむつかしい。

 で、またまた話が大幅にずれこみましたが、日本語つくるのにいちいち切り貼りしてられないから、文章ごと訳をコピペしたらカンタンやん、と思ったのです。

 しかし、いっぺんでくじけたわ、自分のブログの URL 覚えてないし。自分のには「お気に入り」に入れてあるからね。覚えておらん。なんとか、blogger だったっけぇ。日本語だと「ロンドンきまぐれ便り」ってやると出るんだけど、日本語でないじゃん。で、このgoogle translator さんを使ってだそうと思ったのです。
 London =ロンドン
    Capricious = きまぐれ  ここまでオッケ~! でも、「気まぐれ」になるのよね。あと、便り、がなあ。Letter ってやると手紙になる。
 ロンドン気まぐれ手紙、
 ちゃうって。「ロンドン気まぐれ」でとりあえず google ったら出るわ出るわ。こういうよう似た名前でブログってるひと、けっこういるのよねえ。専売特許とっておけばよかった。ま、冗談ですが。

「便り」は、今逆トランスレートやったら News やて。なるほろ。日本語ってうつくしいわね。

 ということで自分のブログで遊べた45分でした。

  http://londonkimagure.blogspot.com/  正解はこれでした。一応貼っとこ。


© Mizuho Kubo , All rights reserved…..…..December, 2010

コメント

このブログの人気の投稿

花日記 イギリスの四季の花・初夏~夏編

イートン・カレッジ

番外編・イギリスのドア番号と家のサイン